Te ayudo a construir tu reputación

Libros: Traducción académica de español a inglésLa publicación de tu trabajo crea un registro escrito permanente. En un mundo académico cada vez más competitivo, en el que la reputación se construye sobre las palabras, todos tienen un gran interés en asegurarse de que el trabajo que publican es de la mayor calidad posible. Una buena redacción a menudo marca la diferencia entre un trabajo aceptado para ser publicado o, por el contrario, rechazado. Por eso encargar un proyecto a un traductor es una importante inversión. No obstante, una buena traducción académica va mucho más allá de traducir palabras.

Para garantizar que tu trabajo cause una buena impresión en sus lectores finales, necesitas un traductor que conozca los principios de la redacción académica y que sea capaz de presentar tu investigación de la mejor forma posible al mundo angloparlante.

Los engranajes de la redacción académica

Ofrezco traducciones académicas en el campo de las humanidades y las ciencias sociales, y tengo experiencia laboral en diversas disciplinas que van desde la política, la ecología y la sociología, hasta los estudios de género, la filosofía y la crítica literaria. Consulta mi lista de traducciones publicadas para más información. He trabajado en todo tipo de proyectos, desde ponencias, artículos y capítulos de libros, hasta la preparación de fondos documentales para bancos de datos de investigación.

Además de mi experiencia laboral como traductor, tengo un doctorado en Traducción obtenido en la Universidad de Edimburgo. Una parte de mi desarrollo académico abarca cursos sobre redacción académica, así como la publicación de mis propias investigaciones. Todo ello supone una formación muy valiosa para un traductor académico.

Te ayudo a cumplir los requisitos estilísticos de la revista en la que quieres publicar y garantizo que tu texto cumpla las normas de referencia bibliográfica como Harvard, APA o MLA.

Ventajas de trabajar conmigo

  • Conocimientos y experiencia: formación de doctorado y diez años de experiencia como traductor de español a inglés.
  • Dedicación: empleo el tiempo necesario para que tu traducción quede perfecta.
  • Atención al detalle: uso correcto de referencias bibliográficas en informes, utilización de guías de estilo, uso coherente y exacto de la terminología.
  • Un toque personal: comunicación directa con la persona que traduce tu texto.

Más información

¿Te interesan mis servicios de traducción académica de español a inglés?